1. Любовь в основе святой религии Христа,

И сердце возгорится огнем малинного куста.
Любовь безмерна, хоть близка, хоть далека,
Любовию к Иисусу наполнятся сердца.

 

2. Любовь – таинство, блаженный свет, святой алтарь,
Сердца людей излечит вмиг, подарит рай,
Избавит всех от злых их дел,
В любви вся жизнь – любви предел.

 

3. В любви вся жизнь свята, чиста,
А без любви – темна, грешна.
В основе истины – любовь,
И жизнь наполнит светом вновь.

 

4. Откроет таинство не всем, - кадило гаснет без любви.
Огнем любви и слова силою живи
И исповедуй, и трудись
С любовью жизни путь пройди.

 

5. Любовь – бескрайний океан,
И без любви не поплывешь.
С любовью бросимся, нырнем
И к брегу Света доплывем.

     Переводить с турецкого на армянский- довольно трудоемкая и нелегкая работа. Когда мы с одним из святых отцов, бывшим членом Братства (он был одним из руководителей Библейского Общества, Отец Аршавир) пытались переводить приписываемую иерею Отцу Гевонду эту песню, написанную на турецком языке армянскими буквами, после работы над несколькими строками поняли, что это уже переведенная Святейшим Заре песня, - радость охватила нас, и еще больше мы радовались этому великолепному выбору Святейшего Отца. 

     Святейший Заре сочинил еще и прекрасную мелодию, и в первом же номере, на стр. 11 ежемесячной газеты “Парос” (Маяк) основанного в городе Фрезно в Калифорнии (США) в 1927г. Армянского Братства Апостольской Церкви было напечатано редактором Аршавиром М.Аветяном стихотворение “Вифлеемской Звезде”, начинающееся словами “Сияй, о Звезда”. В это время город Фрезно был центром американской епархии открывшейся в Калифорнии Армянской Апостольской Церкви. Припев этой песни восхитителен и незабываем: